Gündüz/Roj ile ilgili (Türkçe - Kürtçe) cümle örnekleri:
"Dema ku dizek bi çavên rojê ket dikanê, em pir tirsiyan." =Gündüz gözüyle dükkana hırsız girince çok koktuk.
"Ew neçar bû ku bi şev û roj bixebite." = Gece gündüz çok çalışmak zorundaydı.
"Ez şev û roj difikirim." = Gece gündüz düşünüyorum.
"Ez hez dikim bi roj pirtûkek li peravê bixwînim." = Gündüzleri sahilde oturup okumayı çok seviyorum.
"Ma hûn roj an şev bêtir hez dikin?" = Gündüz mü geceyi mi daha çok seviyorsun?
"Vê heftê ez ê bi rojê li malê bim" = Bu hafta gündüzleri evde olacağım
"Roj kurt dibin" = Günler kısalıyor
"Ez bi roj dixebitim" = Ben gündüz çalışıyorum
Gündüz / Roj ile ilgili (Türkçe-Kürtçe) şiir:
Ew piştî her hilatina rojê dest pê dike
Ez di tariya rojê de teng bûm
Dilê min cîhanek mîna bihûştê xewn dike
Ez di tarîtiya rojê de tirsiyam
Wan guh neda banga min a alîkariyê
Ez perîşan bûm, êşa min çû
Çiqas gule li singê min ketin
Ez di tariya rojê de hatim gulebaran kirin
Dijminên min bi min ve girêdan
Ma êşa min çiqas kişand
Di baxçeyê xweyê bextewariyê de cihê min tune
Ez di tariya rojê de hatim sirgûn kirin
Ma çar demsalan jiyanek min a bextewar heye?
Ma rûyê min ji lanetbûnê keniya?
Ma sebra min mayî ku bimîne?
Ez di tarîya rojê de westiyam
Her güneş doğduktan sonra başlıyor
Daraldım gündüzün karanlığında
Gönlüm cennet gibi dünya düşlüyor
Gerildim gündüzün karanlığında
Kulak asmadılar yardım çağrıma
Zulme uğratıldım gitti ağrıma
Kaç kurşun isabet etti bağrıma
Vuruldum gündüzün karanlığında
Düşmanlarım bana kancayı takmış
Çekilecek çilem ne kadar çokmuş
Mutluluk bahçemde bir yerim yokmuş
Sürüldüm gündüzün karanlığında
Dört mevsim neşeli ömrüm mü oldu?
Kahrolup durmaktan yüzüm mü güldü?
Dayanacak gücüm sabrım mı kaldı?
Yoruldum gündüzün karanlığında
Cem Filiz...
Ger kes nikaribe bang bike û bipirse
Çi cûdahî di navbera roj û şevê de heye ...
Ger evîndar wê nabîne, hêja ye
Çi cûdahî di navbera roj û şevê de heye ...
Gava ku hêvî bêhêvîtiyê tîne
Gava ku nefreta we evîna we diqedîne
Gava ku evîn diqedin
Çi cûdahî di navbera roj û şevê de heye ...
Zilma zaliman
Zordestên ku li erdê ne
Temenê temenê bindestan
Çi cûdahî di navbera roj û şevê de heye ...
Nîv Ozan bi awayê xwe diaxive
Gava ku dema çûnê ye
Gava heval bi dewleta weya dijwar dikenin
Çi cûdahî di navbera roj û şevê de heye ...
Arayıp soranın olmazsa eğer
Gündüzün geceden ne farkı kalır...
Seven sevdiğinde bulmazsa değer
Gündüzün geceden ne farkı kalır...
Umudun hüsranı getirdiğinde
Nefretin sevgini bitirdiğinde
Sevdalar hükmünü yitirdiğinde
Gündüzün geceden ne farkı kalır...
Zalimlerin zulmü hakim olanda
Mazlumların ahı yerde kalanda
Mazlumun yaşından derya dolanda
Gündüzün geceden ne farkı kalır...
Yarım Ozan söyler kendi halince
Yola düşer gitme vakti gelince
Dostun zor haline dostlar gülünce
Gündüzün geceden ne farkı kalır...
Avni Yeğin